In the mornings, we say the brachah שעשה צרכי כל לי, "Who made for me all my needs."
This brachah is in the singular tense, unlike all of the other birchas hashachar, which are in plural tense. עורים פוקח, for example, is praising Hashem for giving eyesight to all mankind. But צרכי כל לי שעשה is thanking Hashem for the needs Hashem gives specifically to the person saying the brachah.
The brachah isn't אדם בני צרכי העושה, "Who grants people with their needs", expressing gratitude to Hashem for giving mankind all their needs. Rather, the brachah is כל לי שעשה צרכי, "Hashem gave me all my needs."
I heard from a tzaddik that צרכי כל לי שעשה, "Hashem gave me all my needs," teaches each person a very important lesson. It teaches them to say, "I am not jealous of others who have more than I, because Hashem gave me everything I need. I don't want more, because if I had more, it wouldn't be good for me."
If he had more, it wouldn't help him in any way. It would only hold him back. This is the reason Hashem didn't give it to him. Therefore, one shouldn't be jealous of others, because each person receives what is best for him. This is the lesson we receive from the brachah צרכי כל לי שעשה, "Hashem made for me all my needs." I have everything I need; nothing is lacking.
Hashem promises that in the future (Yechezkel 36:26) לֵב לָכֶם וְנָתַתִּי מ ִבְּשׂ ַרְכֶם הָאֶבֶן לֵב אֶת וַהֲס ִרֹתִי בָּשָׂר, "I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh."
The Midrash (Bereishis Rabba 34:15) states that a בָּשָׂר לֵב can be read as a בוסר לב, which means a heart that despises. The Midrash explains that this means people will want what they have, and they will be disgusted by the portion of someone else. They see others who have more money than they do, more success, etc., and they become disgusted. That isn't what they want for themselves. They want exactly what they have. If they were given the portion of others, they would be disgusted with their portion.
בסר לב seems to come from the word בוסר, which means unripe fruit. Unripe fruits are bitter, and when one eats unripe fruit, he might end up vomiting. Accordingly, בוסר לב means that he is disgusted and vomits the portion of others. As glorious and as wonderful as these things may be for others, it isn't what he wants for himself. He wants what Hashem chose for him because Hashem knows what's best for him. Hashem says, בָּשָׂר לֵב לָכֶם וְנָתַתִּי מ ִבְּשׂ ַרְכֶם הָאֶבֶן לֵב אֶת וַהֲס ִרֹתִי, "I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of בוסר." I will give you a heart that is happy with its portion and despises the portion of others.
Chazal (Avos 4:1) say, בְּח ֶלְקוֹ ַהַשָּׂמֵח ,עָש ִׁיר אֵיזֶהוּ, "Who is wealthy? It is the person who is happy with his portion." The Tiferes Shlomo (Ki Savo) explains, "A person must believe that all his parnassah and wealth is from Hashem's hashgachah. With this awareness, he won't be jealous of his friend, because that isn't his portion. Especially since whatever he needs, he has, and it is for certain that he doesn't need more. This is the meaning of שלום לך וישם. Everything is perfect, nothing is lacking, and he doesn't want more. What he has is sufficient. If he doesn't have this attitude, all the blessings of bounty won't help him, because no matter how much he has, he will want more. As Chazal say, 'Someone who has one hundred wants two hundred,' and he won't be happy with what Hashem gave him..."