Rashi in His Own Words
במדבר ט"ז, א': חַרֹ֔ק חַ֣קִּיַּוןֵֽבוּאְר יֵ֥נְבּ תֶלֶ֖פּ־ןֶבּ ןוֹ֥אְו בָ֛איִלֱא יֵ֧נְבּ םָ֜ריִבֲאַֽו ןָ֨תָדְו יִ֑וֵל־ןֶבּ תָ֖הְק־ןֶבּ רָ֥הְצִי־ןֶבּ:
רש"י ד"ה ויקח קרח: פרשה זו יפה נדרשת במדרש רבי תנחומא: ויקח קרח: לקח את עצמו לצד אחד להיות נחלק מתוך העדה לעורר על הכהונה , ןכו .תקולחמב קיזחהל הדעה ראשמ קלחנ ,גלפתאו סולקנוא םגרתש והזו)איוב ט"ו ,י"ב (מה יקחך לבך ,לוקח אותך להפליגך משאר בני אדם .דבר אחר ויקח קרח, משך ראשי סנהדראות שבהם בדברים ,כמו שנאמר )במדבר כ' ,כ"ה (קח את אהרן) ,הושע י"ד ,ג' ( םירבד םכמע וחק:
Bamidbar 16:1: Korach, the son of Yitzhar, the son of Kehos, the son of Levi, took (himself to one side) together with Doson and Avirom, the sons of Eliov, and On the son of Peles, who were descendants of Reuvain.
Rashi Heading: Korach took: This portion is beautifully expounded in the Midrash of Rabbi Tanchumah. Korach took: He took himself to one side to exclude himself from the congregation to contest the Kehunah. Onkelos means this when he translates it, "and he separated himself." He separated himself from the community to continue a dispute. Similarly, "Why does your heart take you away?" means that it removes you to isolate you from others. Another explanation is that he attracted the heads of the Sanhedrin among them with his words. Similarly, "Take Aharon (with words);" "Take words with you."