When they made a Bris (treaty) together with a stone, Lavan called it: יְגַר שָהֲדוּתָא and Yaakov Davka called it: גַלְע ד (which both mean the same thing; a stone of testimonial). Why did Yaakov insist on translating to Hebrew the exact same thing Lavan said in Aramaic? R’ Mottel Weinberg Zatzal explained that this symbolizes that a Yid must always be different than a Goy. Notice how even though Lavan has to get the last word, yet Lavan ends up calling it: גַלְע ד. The basic Shtempel of what’s going on; Yaakov comes out ahead.
Lavan “white” symbolizes the frummer Yetzer Hara who is always making you feel like a Rasha and tells you that it’s a Mitzva to criticize yourself! To go against him, you may have to go extreme, and constantly look at yourself like the biggest Tzaddik, even when it’s not true. Since Lavan is always lying, you have to do his same shtick in the opposite direction.